Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
13:24 

заметка

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
"Наверняка многие из вас сталкивались с индийским словом "ракшас", а некоторые, возможно, даже с синонимичным ему китайским "ло–ча". Оба эти слова приблизительно означают "черт, демон". Конкретно ло–ча — это злобные сущности, пожирающие людей и обитающие в буддийской преисподней. А еще этим словом монголы при династии Юань и маньчжуры, основавшие династию Цин, называли русских. Почему именно так вышло — можно только гадать. "Ло–ча" впоследствии трансформировалось в "ло–сы" и обогатилось приставкой "э" ("вдруг, внезапно"), и вплоть до XVIII века наша страна так и называлась — "э–ло–сы". "Э" с течением времени приобрело значение прилагательного "русский", а "ло" и "сы" стали трактоваться как два самостоятельных иероглифа с отдельными значениями, составляющих вместе звукоподражание: "(э)–ло–сы" — "Россия".

После основания Российской империи название "Э–ло–сы" сменилось на "Э–го". "Го" можно приблизительно перевести как "великая держава", этот иероглиф присутствует в названиях сильных и уважаемых государств, включая сам Китай (Чжунго). Впрочем, мало–помалу составляющие это название иероглифы приобрели смысл "банда голодных". Недавно Российской Федерации официально вернули прежнее имя — "Элосы", точнее, "Элосы ляньбан". Не знаю, что означает "ляньбан" на "официальном" китайском, но, говорят, в просторечии "элосы ляньбан" звучит как "банда голода, отсталости и смерти".

Заодно напомню, что по–китайски США называются "Мэйго", "Красивая страна". Франция — "Фаго", страна закона. Германия — "Дего", страна добродетели. Англия — "Инго", страна героев. Впрочем, у этих названий тоже можно отыскать не слишком лестные значения."(с)

URL
Комментарии
2011-11-22 в 14:32 

Вера Чемберс
старый блог kanna_kouzuki
Как интересно! А у японцев есть два варианта написания России - 魯国 (страна идиотов) и 露国 (страна росы)))))

2011-11-22 в 15:07 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
Vera Chambers, официальный и употребляемый только самими японцами у себя на родине?)))

URL
2011-11-22 в 15:10 

Вера Чемберс
старый блог kanna_kouzuki
nadeshiko, в словаре есть оба)))))) Но думаю, да)

2011-11-22 в 15:18 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
Vera Chambers, занимательно. Лексикологические изыскания вообще занимательны весьма.

URL
2011-11-22 в 15:23 

Вера Чемберс
старый блог kanna_kouzuki
nadeshiko, любимое мое занятие))) А ты еще больше языков знаешь, тебе еще интереснее)

2011-11-22 в 16:10 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
Vera Chambers, а ты читала заметку у меня про редкие слова? Я надеялась, что тебе тоже понравится эта идея. *__*

URL
2011-11-22 в 16:15 

Вера Чемберс
старый блог kanna_kouzuki
nadeshiko, не читала...

2011-11-22 в 17:00 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
URL
2011-11-23 в 12:45 

Тень в сумерках
Тьма - это обратная сторона света
nadeshiko, "банда голодных"....Н-дааа....Вот тебе и "Великая Россия".... Груустно всё это, дорогой товарищ...Ну да, ну да, "да, скифы мы, да, азиаты мы, с раскосыми и жадными глазами"...

2011-11-27 в 01:50 

Inar
忠诚敦厚, 人之根基也
Ой, простите, можно мне тоже вставить свои 5 юаней?
"Элосы ляньбан" 俄罗斯联邦 переводится как российская федерация, где "ляньбан" - собственно слово федерация. А вообще, если уж совсем на чистоту говорить, то "э"俄 - "русский" не переводится как голодный, это другой иероглиф. Да, по звучанию слова похожи, но слово "голодный" пишется иначе 饿 и другим тоном произносится, это же касается и "сы"斯, смерть тоже произносится как "сы", но опять же другой иероглиф и другой тон- 死. Да, возможно эта схожесть не очень приятна, но на самом деле в китайском языке нереальная куча слов, которые звучат абсолютно одинаково. То есть существует очень много всяких "э", "луо", "сы", имеющих всевозможные значения. Так что, как мне представляется, все не так страшно. :)))

Ну, единственное что совпадает - это "луо" в "луоча" 罗刹 :)))) Но, этот же иероглиф присутствует в слове архат "луохань" 罗汉. Так что опять же, все не так плохо. :)))

2011-11-28 в 00:59 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
Lei Feiyang, О! А вот и знающий человек. Статья не моя, хотя лингвистическими казусами и интересуюсь, но в китайском полный профан (всего три слова знаю))).
Большое вам спасибо за разъяснения! Не так уж с Россией всё плохо)) А вот интересно, а как Украина пишется и что значит?)

URL
2011-11-28 в 01:19 

Inar
忠诚敦厚, 人之根基也
nadeshiko, Украина - 乌克兰 - укэлань, 乌- "у" ворон; черный, темный, вороной 克 - "кэ" справиться; суметь; побеждать и еще куча значений :) 兰 - "лань" орхидея.
Какого-то общего смысла нет, в названиях китайцы исходят в большинстве своем из подбора иероглифов, подходящих по звучанию. По какому принципу выбираются иероглифы, затрудняюсь сказать :)

2011-11-28 в 01:21 

nadeshiko
Сыграем в Вильгельма Телля?
Lei Feiyang, По какому принципу выбираются иероглифы, затрудняюсь сказать
По грамотности записывающего)))

URL
   

Сибирь.

главная